sabato 11 giugno 2011

William Blake: visioni celesti e versi tenebrosi

Ricordo che da ragazzino, durante gli studi del liceo, adoravo letteralmente immergermi nei poeti inglesi.
William Blake
Lord Byron, Shelley (moglie e marito), Keats, Coleridge, Wordsworth e molti altri rappresentavano per me una valvola di sfogo durante le giornate di studio (mai intenso comunque, non temete!) e la noia giornaliera.
E' incredibile quanto mi sentivo vicino a questi poeti e allo stesso tempo lontano dai nostri autori, che trovavo noiosi, pesanti e assolutamente inutili.
Ora che ci penso lo penso anche oggi.
E così durante le mie ore di inglese per me era un piacere ascoltare la lezione.
Se ci penso, anche oggi ho rotto le scatole alla mia ragazza parlandole di questi poeti, e non di rado profetizzo per me la stessa fine che fece Pierce Shelley.
Comunque, il post in questione non è stato aperto tanto per parlare delle mie fesserie giornaliere, ma  piuttosto per parlare di uno dei miei autori preferiti William Blake.
Non starò a tediarvi con vita, morte e miracoli del poeta, per quello esiste wikipedia, ma voglio per lo più parlarvi del grande potere di Blake di evocare con i suoi dipinti e le sue parole, atmosfere ancestrali e visionarie.
The Great Red Dragon and the Woman Clothed with the Sun
Tanto per la cronaca, lo stesso dipinto che fa da sfondo al titolo del blog è un dipinto di William Blake, si intitola "The Great Red Dragon and the Woman Clothed with the Sun" e lo trovo piuttosto adatto al suo compito.
Blake in effetti in questo dipinto mostra la sua grande capacità evocativa.
Io personalmente lo adoro ma penso che questo si era già capito.
Nonostante adori il Blake pittore, non posso dimenticare che ho cominciato a conoscerlo grazie alle sue poesie che credo anche oggi siano studiate migliaia di scansafatiche a scuola.
La mia preferita, ed è anche una scelta banale lo ammetto, è "The Tyger"  facente parte dei "Canti dell'esperienza".
E' semplicemente sublime nel descrivere la ferocia e la pericolosità della tigre...
Per chi non la conoscesse eccola qui in tutto il suo splendore.


Tyger! Tyger! Burning bright
In the forests of the night:
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? And what dread feet?
What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears:
Did He smile His work to see?
Did He who made the Lamb make thee?
Tyger! Tyger! Burning bright
In the forests of the night:
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?

Adoro questa poesia, anche leggendola è piena della potenza della tigre (per fortuna non ho detto dell'occhio della tigre).
Purtroppo la mia conoscenza non è andata molto oltre a quella scolastica ma, nonostante tutto, ho letto anche altre poesie.
Ed ecco la mia seconda poesia preferita, che non ho messo a pari merito con "The Tyger" solo per motivi affettivi.
Il titolo è "I saw a Chapel".
I saw a chapel all of gold
That none did dare to enter in;
And many weeping stood without,
Weeping, mourning, worshipping.

I saw a serpent rise between
The white pillars of the door,
And he forc’d & forc’d & forc’d –
Down the golden hinges tore,

And along the pavement sweet,
Set with pearls & rubies bright,
All his slimy length he drew,
Till upon the altar white

Vomiting his poison out
On the bread & on the wine.
So I turn’d into a sty
And laid me down among the swine.
Il serpente che vomita il suo veleno corrompendo l'altare è semplicemente un'immagine troppo attuale per non adorarla.
Blake insomma è stato un grande sognatore che ha avuto la capacità non comune di traghettare le sue visioni nel mondo reale.
Assolutamente consigliato a tutti!


Nessun commento:

Posta un commento